Heides memorial – please post

Having lived in Germany and England Heide Elfenbein had an international group of friends.  We put up this blog so her friends and family can share some momentos in English or German language. Please email the webmaster to post something for others to read. How you met, what was the most memorable moment or experience you and Heide had, and what do you have in common.

Heide wohnte in Deutschland und England was zu einer internationalen Gruppe von Freunden fuehrte. Wir haben diesn Blog eingerichtet, so dass Familie und Freunde Erinnerungen austauschen koennen. Bitte schickt ein email an den webmaster und schreibt etwas in Deutsch oder englisch und teilt eure Erinnerungen und besonderen Momente. Wie habt Ihr euch kennengelernt, was verbindet Euch?

8 thoughts on “Heides memorial – please post”

  1. There will be a reception held in Cambridge, England. Memorial service is held
    November 14th, 2018 at 10:30
    Ancient India and Iran Trust,
    23 Brooklands Avenue, Cambridge, CB2 8BG

    Please RSVP (if you can) with the form on the main page. We will provide some light lunch snacks. The event is planned to last until 12:00 noon. Please note that parking is very limited. It is encouraged to use a Taxi or Uber or to carpool with others that will attend. We are looking forward to hear from you.

  2. Wir werden eine Trauerfeier haben in Cambridge England am 14. November 2018 at 10:30 Uhr
    Ancient India and Iran Trust,
    23 Brooklands Avenue, Cambridge, CB2 8BG

    Bitte lassen Sie uns wissen ob Sie teilhaben werden. Wir werden Snacks haben und wir erwarten das der Event bis etwa 12 Uhr mittags dauert. Parkplaetze vor Ort sind limitiert. Wir schlagen vor das Gaeste wenn moeglich ein Taxi oder Uber benutzen oder auch Fahrgemeinschaften bilden. Wir freuen uns sie zu sehen. Bitte benutzen sie die Form auf der ersten Seite um uns ueber die Anzahl der Gaest in Ihrer Gruppe zu informieren. Viele Dank.

    1. Heide Elfenbein war eine aussergewöhnliche Frau. Wie viele Frauen ihrer Generation in Deutschland stand Sie garant für den demokratischen und moralischen Wiederaufbau des zerstörten Landes. Durch Sie wurde das Bewustsein vieler junger Menschen, denen Sie begegtete in ihrer Rolle als Lehrerin, entscheident geprägt, Humanismus und der aufrechte Gang eines Bürgers im Sinne und Tradition des französischen citoyen . Sie war eine Europäerin in Hart und Nieren , Ihr Leben war aber auch immer bestimmt durch die Kultur und das Schreiben. Wir werden Ihren Geist und Verstand sehr vermissen .

  3. Ihr Ballettunterricht wird mir immer in Erinnerung bleiben. Die Aufführungen der Puppenfee, Peter und der Wolf, Zauberflöte,…
    Eine große Freude war es, sie an ihrer standesamtlichen Hochzeit im Bad Homburger Rathaus mit einer Tanzeinlage überraschen zu dürfen. Die Liebe zum Tanz habe ich nun an meine Tochter weitergeben können.

  4. Meine Liebe zum Ballet habe ich Heide Elfenbein zu verdanken. Sie inspirierte uns zu Kreativität, die wir bei ihrer Hochzeit und Jubiläumsfeier mit eigenen Tänzen unter Beweis stellen durften. Noch heute habe ich die Kostüme der Papagena, des Sterbenden Schwans und der Spanierin aus dem Nussknacker in meinem Kleiderschrank! Sehr schön fand ich ihre Idee, die kleinen Ballerinas bei ihren Übungen singen zu lassen! Heide Elfenbein war eine besondere Pädagogin, oft komme ich an ihrem Persil-Haus vorbei, wo sie ihren Ballettunterricht in Bad Homburg startete und denke an sie!

  5. My mother and Heide Strauss met at a ballet Performance before I was even born, and my mother was so impressed by the way she treated the children that she decided if she ever had a daughter, she would send her to this ballet school only. So, at the age of three, I was taken from Bad Nauheim to Wehrheim once a week, where the ballet school still resided in Frau Strauss’ living room (or was it a room in her cellar?). My mother was told that I was still a little young, but provided I was capable of telling right from left I could participate, so I did.
    My mother’s decision was a good one. I learned to love ballet and these classes remained an important part of my life for almost thirty years, although I must admit that I felt rather less joy at coming to class once Frau Strauss had left for England. The atmosphere was no longer the same, I missed her humour, the chats after class in the changing room, her very special way of showing you what you were capable of doing, even though you wouldn’t have believed it yourself.
    Throughout these years, she taught me much more than just ballet. I am grateful for the warmth she radiated, her conviction that all problems could be solved somehow, her strength, her love. These are very special memories. She turned a shy teenager into a White Swan, the Queen of the Night, the moon…not always to my delight. But she always pushed me as far as I could go, which was a good lesson for me.
    I sincerely hope that in her life she experienced as much warmth as she gave to others.

  6. Dear Elfenbein and Asendorf family members,
    I was moved to learn that Heide had passed away. Elke gave me some details and suggested I write to you in English to express my sympathy.
    When we were young together in Bad Homburg in the fifties and early sixties, I frequently enjoyed the warm hospitality of the Asendorfs.
    Through my close friendship with Elke and Friedel I also became a friend of Heide’s. In later years our ways parted.

    Heide was a very lively and communicative young lady. She often amused us by sharing stories and anecdotes she had just experienced. Her warm sensitivity for the problems of her friends, her communicative talent and her sense of humour were heartwarming. We shared feelings regarding our respective romances.
    Her cultural horizon and keen interest in culture, especially literature and poetry were a source of inspiration. We frequently talked about contemporary writers.

    After all these years, Heide still has a place in my memory and will live on in this way for me.

    Kind regards

    René Wicher

  7. Liebe Angehörige,

    Heide wird mir immer als eine absolut verlässliche Freundin in Erringung bleiben. Die Aufführungen sowohl in der eigenen Ballettschule als auch im Rahmen ihrer Lehrtätigkeit an der CWS in Usingen. Dort war wes zeitweilig besonders turbulent, was bleiben sind angenehme Erinnerungen. Ebenfalls an die mit besonderem Aufwand vorbereiteten und dann auch durchgeführten Aufführungen im Raum Osijek.
    Ich bedauere es sehr, nicht an den Trauerfeierlichkeiten teilnehmen zu können und muss mich daher auf diesem Weg in stillem Gedenken verabschieden.

Leave a Reply